Người gian thì sợ người ngay, người ngay chẳng sợ

Direct English translation

A deceitful person fears an upright person; an upright person fears nothing.

Equivalent English version

A clear conscience is a soft pillow

Giải thích tiếng Việt
Kẻ gian dối thường e dè, né tránh người sống ngay thẳng, còn người ngay chính thì không phải sợ hãi . Câu này dùng để đề cao sự trong sạch, chính trực khẳng định ai không làm điều sai trái thì lòng vẫn vững.
English explanation
Dishonest people tend to fear those who are upright, while honest people have nothing to be afraid of. The saying praises integrity and affirms that a clear conscience brings confidence.